Delikate Übersetzung
Araber lachen über Frankreichs neuen Premier Ayrault
Die arabische Umschrift der geläufigen französischen Aussprache "Airo" bedeutet nämlich umgangssprachlich in vielen arabischen Ländern "Penis". Um nun falsche Assoziationen zu vermeiden, suchten zahlreiche Journalisten nach einer alternativen Transkription, die jede Verwechslung ausschließt.
Manche Medien gaben seinen Namen daher als "Aro" wieder, andere fügten ein H an den Anfang oder schrieben ihn mit den beiden eigentlich stummen Konsonanten am Ende.
Um jedes weitere Missverständnis zu vermeiden, gab das französische Außenministerium schließlich eine Erklärung an die arabische Presse heraus. Demnach sollen gemäß der offiziellen Transkription von Ayraults Namen auch im Arabischen alle Buchstaben geschrieben werden. Auch wenn die Leser darauf erheitert oder irritiert reagieren.
Kommentare
Da dieser Artikel älter als 18 Monate ist, ist zum jetzigen Zeitpunkt kein Kommentieren mehr möglich.
Wir laden Sie ein, bei einer aktuelleren themenrelevanten Story mitzudiskutieren: Themenübersicht.
Bei Fragen können Sie sich gern an das Community-Team per Mail an forum@krone.at wenden.