Milde für den Fan

16-Jähriger stellt Potter- Übersetzung ins Netz

Viral
12.08.2007 16:51
Ein französischer Schüler, der einfach so das neueste Abenteuer von „Harry Potter“ übersetzt und ins Internet gestellt hat, muss keinen Ärger vonseiten der Autorin Joanne K. Rowling befürchten: Die „Potter-Mutter“ und der französische Verlag Gallimard werden den 16-Jährigen nicht verklagen und auch keine Schadensersatzansprüche stellen. Schließlich handle es sich nicht um organisierte Kriminalität und auch nicht um den Versuch, Profit aus der Übersetzung zu schlagen.

Der Gymnasiast aus dem südfranzösischen Aix-en-Provence hatte einfach aus Spaß „Harry Potter and the Deathly Hallows“ in Windeseile übersetzt und seine Version ins Internet gestellt. Der Verlag Gallimard, der in Frankreich die Rechte an den „Harry Potter“-Büchern hat, hatte daraufhin die Polizei eingeschaltet.

Sie nahm den Schüler fest, er musste eine Nacht auf dem Revier verbringen. Nachdem sich aber herausstellte, dass der 16-Jährige sich nicht bereichern wollte, sondern nur ein Fan des Zauberlehrlings ist, wurden die Ermittlungen eingestellt.

Die illegale französische Version des siebenten und letzten „Harry Potter“-Bandes war wenige Tage nach dem Erscheinen des englischen Originals im Internet aufgetaucht. „Harry Potter and the Deathly Hallows“ war am 21. Juli erschienen. Auf Französisch kommt der letzte Band wie die deutsche Fassung erst Ende Oktober in den Handel.

Loading...
00:00 / 00:00
play_arrow
close
expand_more
Loading...
replay_10
skip_previous
play_arrow
skip_next
forward_10
00:00
00:00
1.0x Geschwindigkeit
explore
Neue "Stories" entdecken
Beta
Loading
Kommentare

Da dieser Artikel älter als 18 Monate ist, ist zum jetzigen Zeitpunkt kein Kommentieren mehr möglich.

Wir laden Sie ein, bei einer aktuelleren themenrelevanten Story mitzudiskutieren: Themenübersicht.

Bei Fragen können Sie sich gern an das Community-Team per Mail an forum@krone.at wenden.



Kostenlose Spiele